史记第一章原文及翻译 史记第一章原文及翻译及主要内容

史记第一章原文?

《史记》 卷一·五帝本纪第一原文欣赏:

  黄帝者,少典之子,姓公孙,名曰轩辕。生而神灵,弱而能言,幼而徇齐,长而敦敏,成而聪明。轩辕之时,神农氏世衰。诸侯相侵伐,暴虐百姓,而神农氏弗能征。於是轩辕乃习用干戈,以征不享,诸侯咸来宾从。而蚩尤最为暴,莫能伐。炎帝欲侵陵诸侯,诸侯咸归轩辕。轩辕乃修德振兵,治五气,蓺五种,抚万民,度四方,教熊罴貔貅貙虎,以与炎帝战於阪泉之野。三战,然後得其志。蚩尤作乱,不用帝命。於是黄帝乃徵师诸侯,与蚩尤战於涿鹿之野,遂禽杀蚩尤。而诸侯咸尊轩辕为天子,代神农氏,是为黄帝。天下有不顺者,黄帝从而征之,平者去之,披山通道,未尝宁居。

延伸阅读

史记第一篇原文是什么?

三皇本纪

太皞庖犧氏,风姓。

代燧人氏,继天而王。

母曰华胥。

履大人迹于雷泽,而生庖犧于成纪。

蛇身人首。按伏犧风姓,出《国语》。

其华胥已下,出《帝王世纪》。

然雷泽,泽名,即舜所渔之地,在济阴。

成纪、亦地名,按天水有成纪县。

有圣德。仰则观象于天,俯则观法于地,旁观鸟兽之文,与地之宜,近取诸身,远取诸物。

始画八卦,以通神明之德,以类万物之情。

造书契以代结绳之政。

于是始制嫁娶,以俪皮为礼。

按谯周《古史考》,伏犧制嫁娶,以俪皮为礼也。

结网罟以教佃渔。故曰宓犧氏。

按事出《汉书·历志》。

宓,音伏。

养犧牲以庖厨。

故曰庖犧。

【考证】《索隐》单本,以下无庖厨故曰四字。

有龙瑞。以龙纪官。

号曰龙师。作三十五弦之瑟。

木德王。注春令。故《易》称帝出乎震,月令孟春其帝太皞。

是也。按位在东方,象日之明,故称太皞。

皞,明也。都于陈。东封太山。

立一百一十一年崩。

按皇甫谧,伏犧葬南郡,或曰,冢在山阳高平之西也。

其后裔,当春秋时,有任、宿、须、句、颛臾,皆风姓之胤也。

女娲氏亦风姓。蛇身人首。

有神圣之德。代宓犧立。

号曰女希氏。无革造。惟作笙簧。

按礼明堂位及系本,皆云,女娲作笙簧。故《易》不载。

不承五运。一曰。亦木德王。盖宓犧之后,已经数世。

金木轮环,周而复始。特举女娲,以其功高而充三皇。

故频木王也。当其末年也,诸侯有共工氏。

任智刑,以强霸而不王。

以水承木。【考证】各本,承作乘。

今从单本。乃与祝融战,不胜而怒。

乃头触不周山。崩。天柱折,地维缺。

女娲乃炼五色石以补天,断鼇足以立四极,聚蘆灰以止滔水,以济冀州。

按其事出《淮南子》也。

天是地平天成,不改旧物。

女娲氏没,神农氏作。

按三皇说者不同,谯周以燧人为皇,宋均以祝融为皇,而郑玄依春秋纬,以女娲为皇,承伏犧,皇甫谧亦同,今依之为说也。

炎帝神农氏,姜姓。母曰女登。有娲氏之女。

为少典妃。感神龙而生炎帝。

人身牛首。长于姜水。因以为姓。

按《国语》,炎帝,黄帝皆少典之子,其母又皆有娲氏之女。

据诸子及《古史考》,炎帝之后,凢八代,五百作年,轩辕氏代之。

岂炎帝、黄帝,是昆弟而同母氏乎?

皇甫谧以为少典有娲氏诸侯国号,然则姜姬二帝,同出少典氏,黄帝之母,又是神农母氏之后代女,所以同是有娲氏之女也。

火德王。故曰炎帝。

以火名官。

斲木为耜,揉木为耒,耒耨之用,以教万人。

始教耕。故号神农氏。

于是作蜡祭,以赭鞭鞭草木。始尝百草,始有医药。又作五弦之瑟。教人日中为市,交易而退,各得其所。

遂重八卦为六十四爻。

初都陈,后居曲阜。按今淮阳有神农井。

又《左传》,鲁有大庭氏之库,是也。

立一百二十年崩。葬长沙。神农本起烈山。

故左氏称,烈山氏之子曰柱。亦曰厲山氏。

礼曰。厲山氏之有天下。是也。

按郑玄云,厲山,神农所起,亦曰有烈山。皇甫谧曰,厲山今随之厲乡也。

神农纳奔水氏之水曰听妃詙。

为妃。生帝魁,魁生帝承,承生帝明,明生帝直,直生帝氂,氂生帝哀,哀生帝克,克生帝榆罔。

凡八代,五百三十年。而轩辕氏兴焉。按神农之后凡八代,事见《帝王代纪》及《古史考》。

然古典亡矣,况谯皇二氏,皆前闻君子,考按古书而为此说。

岂至今鑿空乎?此纪示据以为说。

其《易》称,神农氏没,即榆罔,榆罔犹袭神农之号也。

【考证】生帝魁以下二十字,各本脱,今依单本。

其后有州、甫、甘、许、戏、露、齐、纪、怡、向、申、吕。皆姜姓之后。并为诸侯。或分掌四岳。当周室,甫侯、申伯,为王贤相。齐、许列为诸侯。霸于中国。盖圣人德泽广大,故其祚胤繁昌久长云。

一说,三皇谓天皇、地皇、人皇为三皇。既是开闢之初。君臣之始。图纬所载,不可全弃。故兼序之。

天地初立,有天皇氏,十二头。

澹泊无所施为,而俗自化。木德王。岁起攝提。兄弟十二人。立各一万八千岁。盖天地初立,神人首出行化,故其年世长久也。

然言十二头者,非谓一人之身有十二头,盖古质,比之鸟兽头数故也。地皇十一头。火德王。姓十一人。

兴于熊耳、龙门等山。亦各万八千岁。

人皇九头。乘云车、驾六羽,出谷口。

兄弟九人,分掌九州。各立城邑,凡一百五十世。合四万五千六百年。天皇已下,皆出《河图》及《三五历》也。

自人皇已后有五龙氏,五龙氏,兄弟五人,并乘龙上下,故曰五龙氏也。

燧人氏,按其君鑽燧出火,教人熟食,在伏犧氏前,谯周以为三皇之首也。

大庭氏,栢皇氏,中央氏,卷须氏,栗陆氏,骊连氏,赫胥氏,尊盧氏,浑沌氏,昊英氏,有巢氏,朱襄氏,葛天氏,阴康氏,无怀氏,斯盖三皇已来有天下者之号,按皇甫谧以为大庭以下一十五君,皆袭庖犧之号。

事不经见,难可依从。然按古封太山者,首有无怀氏,乃在太昊之前,岂得如谧所说?但载籍不纪,莫知姓、王年代、所都之处。而韩诗以为自古封太山禅梁甫者,万有余家。仲尼观之,不能尽识。

管子亦曰。古封太山七十二家。夷吾所识十有二焉。首有无怀氏。

【考证】单本,无无字。然则无怀之前,天皇已后,年纪悠邈,皇王何升而告。但古书亡矣。不可备论。

岂得谓无帝王耶。故春秋纬称自开闢至于获麟,凡三百二十七万六千岁,分为十纪。

凡世七万六百年。一曰九头纪。二曰五龙纪。三曰懾提纪。四曰合雒纪。五曰连通纪。六曰序命纪。七曰脩飞纪。八曰回提纪。九曰禅通纪。十曰流讫纪。盖流讫当黄帝时,制九纪之间。是以录于此补纪之也。

小司马氏云:太史公作史记,古今君臣宜应上自开闢,下讫当代,以为一家之首尾。今阙三皇,而以五帝为首者,正以《大戴礼》有五帝德篇,又帝系皆叙自黄帝已下,故因以五帝本纪为首。

其实三皇已还,载籍罕备。然君臣之始,教化之先,既论古史,不合全阙。近代皇甫谧作帝王代纪,徐整作三五历,皆论三皇以来事。斯亦近古之一证,今并采而集之作三皇本纪。虽复浅近,聊补阙云。

【考证】赵翼曰:《大戴礼》五帝德,及《史迁》五帝本纪,皆专言五帝,而不言三皇。

然三皇之号,见于周礼外史掌三皇五帝之书,不得言三代以前无此称也。第未有专指其名者,其见于秦博士所议,但云天皇、地皇、人皇而已。孔安国书序,乃以伏羲、神农、黄帝为三皇,少昊、颛顼、高辛、尧、舜为五帝。司马迁以黄帝入五帝之内,而无少昊。

郑康成依运斗枢注《尚书》中候,乃以伏犧、女娲、神农为三皇。帝鸿、金天、高阳、高辛、唐虞为五帝。

司马贞因之作三皇本纪,亦以伏犧、女娲、神农为三皇。孔颍达注《尚书》,最尊安国,故其驳郑注,谓女娲但修伏犧之道,无所改作,不得列三皇。既不数女娲,则不可不取黄帝为三皇。

又曰:安国之意,以月令春曰太昊,夏曰炎帝,中央曰黄帝,依次为三皇;秋曰少昊,冬曰颛顼,自此以下,合之高辛、尧、舜,乃为五帝耳。然颍达又云:诸儒说三皇,或数燧人,或数祝融,以配犧农,其五帝皆自轩辕,不数少昊。帝繫本纪家语,又以少昊即黄帝子青阳。

是颍达虽尊安国,亦未敢竟以黄帝入三皇之内,少昊列五帝之中,而显与《史记》相戾也。

宋五峰胡氏,直断以孔子繫词所述,伏犧、神农、黄帝、尧、舜为五帝。元人胡一桂又从而引伸之,谓《孔子家语》自伏犧以下皆称帝,《易》大传春秋内外传,有黄帝炎帝之称,月令有帝太昊、帝炎帝、帝黄帝之文,可见太昊伏犧氏、炎帝神农氏、黄帝轩辕氏,本皆称帝,秦以前未尝列之于三皇也,其三皇之号,终不可泯,则仍以秦博士所谓天皇、地皇、人皇当之,而不必附会其人,此论较为直捷。

然近日王西庄又谓繫辞以羲、农为上古圣人,皇帝、尧、舜为后世圣人,则羲、农宜为皇,黄帝宜为帝。惟三皇中少一人,则司马贞据康成说,以女娲充数,亦未为无据。

西庄最尊郑学,故持论如此,要之去古愈远,载籍无考,传闻异词,讫无定论。愚按三皇之名既无定说,何问其事有无?司马贞为补本纪,非也,今录之《索隐序》后,以与史文区别。

史记全文及译文古诗文网?

《史记》全文及翻译是如下:曹沫者,鲁人也,以勇力事鲁庄公

庄公好力

曹沫为鲁将,与齐战,三败北

鲁庄公惧,乃献遂邑之地以和,犹复以为将

齐桓公许与鲁会于柯而盟

桓公与庄公既盟于坛上,曹沫执匕首劫齐桓公

桓公左右莫敢动,而问曰:“子将何欲?”曹沫曰:“齐强鲁弱,而大国侵鲁亦甚矣

今鲁城坏即压齐境,君其图之!”桓公乃许尽归鲁之侵地

既已言,曹沫投其匕首,下坛,北面就群臣之位,颜色不变,辞令如故

桓公怒,欲倍其约

管仲曰不可,夫贪小利以自快,弃信于诸侯,失天下之授,不如与之

于是桓公乃割鲁侵地,曹沫三战所亡地尽复于鲁

【参考译文】曹沫是鲁国人,凭借其勇敢和智谋效力于鲁庄公

庄公十分喜好打仗

曹沫为鲁国的大将,和齐国作战,三次都输掉了

鲁庄害怕了,想要把遂邑这个地方送给齐国来求和,但仍然以曹沫为大将

齐桓公与鲁庄公相约在柯这个地方盟誓

庄公与桓公已经在祭祀的天坛开始盟誓,曹沫手拿匕首劫持了齐桓公,桓公的身边的人不敢有任何行动,只是问他:“你想要干什么?”曹沫说:“齐国强大而鲁国弱小,而强国侵占鲁国已经够多了,现在鲁国的京城已经在齐国的边界,你还想要侵占

”齐桓公于是允诺把侵占鲁国的地方都还给鲁国

曹沫见齐桓公这么说,就把手中的匕首扔了,走下天坛,面向北站在群臣应该站的地方,面容脸色没有丝毫变化,说话做事好象以前什么事都没有发生过一样

齐桓公大怒,想要扩大盟约的内容

管仲说这样做不可以

不可以为了一时的快乐贪图这样小的利益

这样做会使你在诸侯中的威信尽失,失去天下人的信任与帮助,还不如还给他

于是齐桓公把侵占鲁国的城池还给鲁国

曹沫三次大战所割出去的城池都还了回来

版权声明