过秦论注音版完整?
过guò秦qín论lùn
上shàng篇piān
秦qín孝xiào公gōng据jù殽xiáo函hán之zhī固gù,拥yōng雍yōng州zhōu之zhī地dì,君jūn臣chén固gù守shǒu以yǐ窥kuī周zhōu室shì,有yǒu席xí卷juǎn天tiān下xià,包bāo举jǔ宇yǔ内nèi,囊náng括kuò四sì海hǎi之zhī意yì,并bìng吞tūn八bā荒huāng之zhī心xīn。
当dàng是shì时shí也yě,商shāng君jūn佐zuǒ之zhī,内nèi立lì法fǎ度dù,务wù耕gēng织zhī,修xiū守shǒu战zhàn之zhī具jù;外wài连lián衡héng而ér斗dòu诸zhū侯hóu。于yú是shì秦qín人rén拱gǒng手shǒu而ér取qǔ西xī河hé之zhī外wài。
过秦论原文全文
秦孝公据崤函之固,拥雍州之地,君臣固守以窥周室,有席卷天下,包举宇内,囊括四海之意,并吞八荒之心。当是时也,商君佐之,内立法度,务耕织,修守战之具;外连衡而斗诸侯。于是秦人拱手而取西河之外。
孝公既没,惠文、武、昭襄蒙故业,因遗策,南取汉中,西举巴、蜀,东割膏腴之地,北收要害之郡。诸侯恐惧,会盟而谋弱秦,不爱珍器重宝肥饶之地,以致天下之士,合从缔交,相与为一。当此之时,齐有孟尝,赵有平原,楚有春申,魏有信陵。此四君者,皆明智而忠信,宽厚而爱人,尊贤而重士,约从离衡,兼韩、魏、燕、楚、齐、赵、宋、卫、中山之众。于是六国之士,有宁越、徐尚、苏秦、杜赫之属为之谋,齐明、周最、陈轸、召滑、楼缓、翟景、苏厉、乐毅之徒通其意,吴起、孙膑、带佗、倪良、王廖、田忌、廉颇、赵奢之伦制其兵。尝以十倍之地,百万之众,叩关而攻秦。秦人开关延敌,九国之师,逡巡而不敢进。秦无亡矢遗镞之费,而天下诸侯已困矣。于是从散约败,争割地而赂秦。秦有余力而制其弊,追亡逐北,伏尸百万,流血漂橹。因利乘便,宰割天下,分裂山河。强国请服,弱国入朝。延及孝文王、庄襄王,享国之日浅,国家无事。
及至始皇,奋六世之余烈,振长策而御宇内,吞二周而亡诸侯,履至尊而制六合,执敲扑而鞭笞天下,威振四海。南取百越之地,以为桂林、象郡;百越之君,俯首系颈,委命下吏。乃使蒙恬北筑长城而守藩篱,却匈奴七百余里。胡人不敢南下而牧马,士不敢弯弓而报怨。于是废先王之道,焚百家之言,以愚黔首;隳名城,杀豪杰,收天下之兵,聚之咸阳,销锋镝,铸以为金人十二,以弱天下之民。然后践华为城,因河为池,据亿丈之城,临不测之渊,以为固。良将劲弩守要害之处,信臣精卒陈利兵而谁何。天下已定,始皇之心,自以为关中之固,金城千里,子孙帝王万世之业也。
始皇既没,余威震于殊俗。然陈涉瓮牖绳枢之子,氓隶之人,而迁徙之徒也;才能不及中人,非有仲尼、墨翟之贤,陶朱、猗顿之富;蹑足行伍之间,而倔起阡陌之中,率疲弊之卒,将数百之众,转而攻秦,斩木为兵,揭竿为旗,天下云集响应,赢粮而景从。山东豪俊遂并起而亡秦族矣。
且夫天下非小弱也,雍州之地,崤函之固,自若也。陈涉之位,非尊于齐、楚、燕、赵、韩、魏、宋、卫、中山之君也;锄耰棘矜,非铦于钩戟长铩也;谪戍之众,非抗于九国之师也;深谋远虑,行军用兵之道,非及向时之士也。然而成败异变,功业相反,何也?试使山东之国与陈涉度长絜大,比权量力,则不可同年而语矣。然秦以区区之地,致万乘之势,序八州而朝同列,百有余年矣;然后以六合为家,崤函为宫;一夫作难而七庙隳,身死人手,为天下笑者,何也?仁义不施而攻守之势异也。
延伸阅读
贾谊是西汉初年著名的政治家与文学家,曾多次上疏提出改革建议,遭到一些大臣排斥和打击后遭贬为长沙王太傅,后改任梁怀王太傅。怀王坠马而死,贾谊自知失职,一年后抑郁而死,年仅三十三岁。
“过秦论”,即论述秦朝的过失。文章叙述了秦如何走向强盛,吞并力量远超秦的东方六国,建立了中国历史上第一个统一而强大的封建王朝。然而,这样的一个兵力强盛、地势险要的强国,却被一群“斩木为兵”的农民起兵推翻,原因何在?通过对比,作者得出结论:“仁义不施,而攻守之势异也。”
下面我们一起学习这篇传唱千年的文章,希望我们都能有所收获。
【原文】:
秦孝公据崤丽之固,拥雍州之地,君臣固守,以窥周室。有席卷天下、包举宇内、囊括四海之意,并吞八荒之心。当是时也,商君佐之,内立法度,务耕织,修守战之具;外连衡而斗诸侯。于是秦人撰手而取西河之外。
【译文】:
秦孝公凭着崤山和函谷关的险固,拥有雍州肥沃的土地,君臣上下固守着,伺机篡夺周王朝的政权;他们怀有席卷天下,征服各国,统一四海的志向,并吞八方的野心。在这个时候,商鞅开始辅佐孝公,他对内建立法律制度,发展农业和纺织,整修攻守的装备;对外实行连横政策,使诸侯们自相争斗。于是,秦国人毫不费力便取得了西河以外的土地。
==============================================================
【原文】:
孝公既没,惠文、武、昭蒙故业,因遗策,南取汉中,西举巴蜀,东割膏腴之地,北收要害之郡。诸侯恐惧,会盟而谋弱秦,不爱珍器、重宝、肥饶之地,以致天下之士,合从缔交,相与为一。当此之时,齐有孟尝,赵有平原,楚有春申,魏有信陵。此四君者,皆明智而忠信,宽厚而爱人,尊贤而重士,约从离横,兼韩、魏、燕、赵、宋、卫、中山之众。
于是六国之士,有宁越、徐尚、苏秦、杜赫之属为之谋,齐明、周最、陈轸、召滑、楼缓、翟景、苏厉、乐毅之徒通其意,吴起、孙膑、带佗、兒良、王廖、田忌、廉颇、赵奢之伦制其兵。尝以什倍之地,百万之众,叩关而攻秦。秦人开关而延敌,九国中之师遁逃而不敢进。秦无亡矢遗镞”之费,而天下诸侯已困矣。于是从散约解,争割地而赂秦。秦有余力而制其弊,追亡逐北,伏尸百万,流血漂橹。因利乘便,宰割天下,分裂河山。强国请服,弱国入朝。
【译文】:
秦孝公过世后,惠文王、武王、昭襄王继承旧业,继续推行孝公的政策,向南攻占了汉中,向西夺取了巴蜀,向东割取了肥沃的土地,向北征服了地势险要的州郡。各国诸候畏惧起来,他们集会订立盟约,谋削弱秦国。不惜用珍贵的器具、财宝和肥沃的土地来招纳天下的士人。他们缔结盟约,互相支持,结为一体。在这个时候,齐国有孟尝君,赵国有平原君,楚国有春申君,魏国有信陵君。这四个人,都很机智,且正直有信义,宽厚又爱护百姓,尊重且重用贤人。他们相约“合纵”而破坏“连横”,聚合起韩、魏、燕、楚、齐、赵、宋、卫、中山等国的众多人力。
这时,六国的士人中,有宁越、徐尚、苏秦、杜赫这一类人出谋划策,有齐明、周最、陈轮、召滑、楼缓、翟景、苏厉、乐毅等一群外交家往来沟通意见,有吴起、孙膑、带佗、兒良、王廖、田忌、廉颇、赵奢等一批人率领军队。他们曾经以十倍的土地和上百万的大军,直攻秦国的函谷关。秦国人开关迎敌,九国军队退得退、逃的逃,不敢前进。秦国没有一支箭、一个箭头的损失,可是天下的诸侯已经窘迫不堪了。于是“合纵”拆散,盟约瓦解。各诸侯国争着割地贿赂秦国。秦国有了充分的力量利用诸侯的困难去制伏他们,追逐败逃的敌人,击巍上百万的士兵,流的血多得可漂起大盾牌。秦国便凭借有利的条件,趁着大好时机,掌管天下,分裂各国的土地。这样,强国恳求归附,弱国则到秦国朝拜。
============================================================
【原文】:
及至始皇、奋六世之余烈,振长策而御字内,存周而亡诸侯,履至尊而制六合,执敲朴以鞭答天下,威振四海。南取百越之地,以为桂林、象郡。百越之君俯首系颈,委命下吏。乃使蒙恬北筑长城而守藩篱,却匈奴七百余里,胡人不敢南下而牧马,士不敢弯弓而报怨。于是废先王之道,燔百家之言,以愚黔首。隳名城,杀豪俊,收天下之兵聚之咸阳,销锋锟,铸以为金人十二,以弱天下之民。然后践华为城,因河为池,据亿丈之城,临不测之溪以为固。良将劲弩,守要害之处,信臣精卒,陈利兵而谁何。天下已定,始皇之心,自以为关中之固,金城千里,子孙帝王万世之业也。始皇既没,余威震于殊俗。
【译文】:
到了秦始皇,他发扬了六代祖先遗留下来的功业,挥动长鞭驾驭天下,吞并东、西二周,灭掉了各诸侯国,登上了至上的皇帝宝座,统治着上下四方,用酷刑镇压天下人民,声威震动四海。他向南攻取了百越的土地,设立桂林郡和象郡。百越的君主低着头,脖子上系着绳子,把性命交给秦国的下级官吏。于是派蒙恬在北方修建长城并坚守这道屏障,把匈奴击退七百多里。匈奴人不敢南下牧马,六国的勇士不敢张弓来振仇恨。
于是废除了先王的法规,焚毁了诸子百家的书物,以让百姓愚笨无知;毁坏著名的城池,杀死六国的豪杰,收取天下的兵器,集中到威阳,镇熔刀箭,铸成十二个金人,用来削弱天下百姓的力量。然后以华山为城墙,以黄河为城壕,上据亿丈之高的城墙,下临深不可测的护城河,使它们成为坚固的屏障。派优秀的将领,用强劲的弓弩,守卫着要害的地方;让信赖的大臣,精锐的士兵,拿着锐利的武器,盘问来往路人。天下已经平定,秦始皇的心里认为关中地势险要,于是城郭如铜墙铁壁,已完成了子子孙孙称帝称王的万世不败伟业了。秦始皇去世后,遗留下来的威风仍然威震着边远地区。
====================================================
【原文】:
然而陈涉,瓮牖绳枢之子,氓隶之人,而迁徒之徒也,材能不及中庸,非有仲尼、愚翟之贤,陶朱、猗顿之富,蹑足行伍之间,俛起阡陌之中,率罢弊之卒,将数百之众,转而攻秦。斩木为兵,揭竿为旗,天下云集而响应,赢粮而景从,山东豪俊遂并起而亡秦族矣。
【译文】:
然而,陈涉这个贫寒出身的子弟,是个没有土地的农民,而且是被征发去守边的士卒;论才能比不上一般人,没有孔子、墨翟那样的贤能,没有陶朱、猗顿那样的富有;夹杂在戍边队伍的中间,奋起于村野百姓里面,率领几百名疲倦不堪的士兵,却转过矛头向秦朝进攻。他们砍断树干当兵器,举起竹竿做旗帜,天下百姓像云彩一样聚集,像回声一样附和而起,农民们自己背着粮食如影随形。崤山以东六国的豪杰壮士便一同行动起来而灭亡了秦王朝。
==============================================================
【原文】:
且夫天下非小弱也,雍州之地,崤函之固,自若也;陈涉之位,非尊于齐、楚、燕、赵、韩、魏、宋、卫、中山之君也;锄擾”、棘矜不钻于钩、戟、长铩也;谪戍之众,非抗于九国之师也;深谋远虑,行军用兵之道,非及曩时之士也,然而成败异变,功业相反。试使山东之国与陈涉度长絮大,比权量力,则不可同年而语矣。然秦以区区之地,致万乘之权,招八州而朝同列,百有余年矣。然后以六合为家,崤函为宫。一夫作难而七庙隳, 身死人手,为天下笑者,何也?仁义不施,而攻守之势异也。
【译文】:
况且,秦国的力量原本并不微弱,雍州的地势、崤函的险要,还是以前那样;陈涉的地位并不比齐、楚、燕、赵、韩、魏、宋、卫、中山等国的君主尊贵;锄、耙和木棍并不比钩、戟和长矛锋锐;被征调去成边的士卒,也抵不上九国军队的强大;他们深谋远虑、指挥作战的本事,也比不上从前六国的将领,可是成功和失败却发生了异常的变化,成就了完全相反的功业。如果叫各诸侯国和陈涉比较长短粗细,比较一下权势力量,根本不能相提并论。秦国依靠它很小的一块地盘,夺取了帝王的权力,使其他八州的诸侯来朝拜,已经一百多年了。然后秦国以天下为一家,把崤、函地区变成官殿。可是一个平常人发难,秦王朝就灭亡了,皇子皇孙也死在别人手里,成为天下的笑料。这是什么缘故呢?由于不施行仁义,因此攻守的形势不同了。
感谢一路同行,与君共勉。