什么是空头支票
这几天看新闻,看到几处blank check。
第一则新闻是说拜登胜选带来的影响:
Over the weekend, Joe Biden dethroned Donald Trump in the race for the next U.S. President. However, Biden’s win doesn’t guarantee him a blank check to implement his policies as it appears Republicans will remain in control of the Senate.
译:
在这个周末,拜登在本届总统大选中击败特朗普。然而,拜登的胜利并不能够保证他有一张blank check来实施他的政策,因为共和党依然在掌控参议院。
第二则新闻是说拜登胜选后,塞浦路斯和土耳其关系的。
The period of the strong friendship and mutual admiration between Presidents Erdogan and Trump, that gave Erdogan a blank check to act the way he wanted in the region, are forever gone.
译:
在(土耳其)埃尔多安总统和特朗普之间深厚的友谊和互相欣赏的时代,埃尔多安总统获得了一张能在周边区域恣意妄为的blank check。然而,(随着拜登当选),这一时代一去不复返。
第三则新闻是介绍美国军官:
When we take our oath we sign a blank check to the American public payable with our lives,” says Brigadier General Milford Beagle Junior, Commanding General Fort Jackson.
当我们宣誓时,我们用生命向美国人民开出了一张blank check。杰克逊堡将军米尔福德·比格尔准将说。
这里的blank check是何意?
看字面意思,你可能会猜「空头支票」,查英汉词典,得到的解释也是空头支票。
什么是空头支票呢?就是无法兑现的支票,引申为无法兑现的承诺。
但如果按照「空头支票」理解,放在以上三则新闻里都说不通,都没办法理解为无法兑现的承诺。
那到底什么是blank check呢?
是「空白支票」而不是「空头支票」,一字之差,意思却完全相反。
所谓「空白支票」,就是签了名,但是没有写金额的支票,如下图:
这样的支票是能兑现的,谁拿到这样的支票,想取多少钱就填多少钱。如果你给谁开了一张blank check,意味着给他一个自由处置的权利。
真正的「空头支票」,在英文是bad check,是无法兑现的支票。
英英词典里对blank check也有解释:
blank check:
the authority and the freedom to do whatever you decide is necessary or best:
Cambridge Dictionary
例:
– I was given a blank check to set up my own lab.
– 建立实验室的事情交给我全权处理。
纸牌屋里出现过blank check,不过字幕还是翻译错了。
Frank问Tusk,你到底想要我做什么?
Tusk就是不肯说得太细,反正意思就是想要Frank先答应。
Frank说,我从来不开blank check。
意思就是,让我先答应你,然后等日后你再提是什么事,这种事情我做不来。
就像是《倚天屠龙记》里,赵敏要张无忌答应她三件事,但这三件事的具体内容是什么由日后决定,这就是blank check。
blank-check company
在美国有一种blank-check company,这种公司类似于壳公司,公司本身没有任何商业计划和主营业务,设立的目的就是为了收购和并购其他公司,也是说这种blank check company本身是空白的,但只要是完成收购和并购,就有任何可能。
好了,如果老板说 I’ll give you a blank check,是什么意思呢?
就是这件事我不对你设任何限制,你可以有自己的想法,想怎么做就怎么做,我都会全力支持你。
原创不易,大家读完帮忙顺手点下右下角的“在看”或者”赞“,就是对我最大的鼓励和支持了。
授人玫瑰,手留余香。
付费咨询请点「阅读原文」。