乔布斯比尔盖茨
比尔?盖茨来自西雅图的富裕家庭,在非常年轻的时候就知道如何操作大型主机。史蒂夫?乔布斯曾是一个嬉皮士,计算机并非他的专长,但他却是一个天生的生意人。他们好比双星系统,从1970年代起,就绕着对方运行,对彼此都有着巨大的吸引力。
▲ 高清视频点击最底部“阅读原文”
Bill Gates was a guy who came from a well-to-do family in Seattle, had a great education, was a smart guy, was by all accounts a very driven and competitive guy. That was his nature. Bill wanted to win.
比尔?盖茨来自西雅图的富裕家庭,接受过良好教育,很聪明,大家都说他非常积极而且竞争心很强。那是他的天性,比尔喜欢当赢家。
★ well-to-do a.小康的,富裕的
★ by all accounts 据大家所说
★ driven a.发愤图强的
★ competitive a.竞争的
★ nature n.天性
Even as a teenager, Gates possesses a rare knowledge. He knows how to operate a mainframe computer.
就算还很年轻,盖茨就具有少有人知的知识,他知道如何操作大型主机。
★ possess vt.拥有
★★ mainframe computer 大型计算机
In 1974, the concept of the personal computer doesn’t exist until a company in New Mexico introduces the first computer small enough to be used by the general public. It’s called the Altair 8800.
1974年时,个人计算机的概念并不存在,直到一家新墨西哥州公司推出了第一台计算机小到能供大众使用,这台计算机叫作牵牛星8800。
★ concept n.概念
★ the general public 普通大众
It was a proof of a concept, toy in a way. It was a sophisticated toy. It was a direction. But it didn’t do a whole lot. It didn’t have a terminal, didn’t have a keyboard, didn’t have any of the things that we typically associate with a computer right now.
它的概念的证明,相当于玩具,是很精密的玩具,代表产业的方向,但功能并不多,没有终端设备或是键盘,我们现在认为计算机肯定会有的东西它全都没有。
★ concept n.概念
★ sophisticated a.复杂精密的
★ terminal n.终端机
★ keyboard n.键盘
★ associate with 将…和…联系起来
They use an early form of programming, in which holes are punched into spools of paper in patterns that form commands.
他们使用早期的程序编写方法,就是将孔打在纸带上,以不同的打孔模式代表指令。
★ programming n.程序编制
★ punch vt.在…上打孔
★★★ spool n.卷轴
★ command n.指令
Steve Jobs is a college dropout, who has just returned form a spiritual quest in India, and has limited experience with computers. He was part of the hippie crowd, the whole drugs and all kinds of alternative lifestyles.
史蒂夫?乔布斯是辍学的大学生,刚从印度的灵性之旅回来,对于计算机知识有限。他以前是一个嬉皮士,过着嗑药、不循常规的生活方式。
★ dropout n.辍学学生
★ quest n.追求
★★★ hippie n.嬉皮士
★ alternative a.另类的
One of Job’s friends is Steve Wozniak, an electronics and computer hobbyist, who’s come up with a radical idea.
乔布斯的一个朋友,史蒂夫?沃兹尼亚克,他的兴趣为电子学与计算机,他有一个疯狂的点子。
★ electronics n.电子学
★★★ hobbyist n.业余爱好者
★ come up with 想出
★ radical a.激进的
Wozniak has built a computer with a microprocessor, like the Altair. But he has added two other key components – a keyboard and a monitor. Instead of having to punch code into paper, programming can now be written directly using the same keys found on a typewriter.
沃兹尼亚克打造了一台牵牛星那样有微处理器的计算机,不过他还加了两种关键配件,键盘和显示器,不需要打孔纸编写语言,直接就能将程序写进去,利用与打字机一样的键盘。
★★ microprocessor n.微处理器
★ component n.组件
★ keyboard n.键盘
★ monitor n.显示屏
★ punch vt.在…上打孔
★ code n.编码
★ programming n.程序编制
★ typewriter n.打字机
Jobs is immediately intrigued. But unlike Wozniak, Jobs is less interested in how computers work and more interested in how he can sell them.
乔布斯马上产生兴趣,但与沃兹尼亚克不同,乔布斯对计算机的运行原理不感兴趣,而对要如何销售这台计算机更感兴趣。
★★ intrigue vt.激起…的兴趣
Bill Gates is waiting on word from his partner Paul Allen, who was demonstrating the software they created for the Altair.
比尔?盖茨正等着伙伴保罗?艾伦的回复,他正在展示他们为牵牛星所写的软件。
★ demonstrate vt.展示
You don’t know which ideas are gonna have the greatest potential until you’ve actually put them in practice. Sometimes someone comes up with an idea and you say, “Wow! This could really revolutionize the world.”
没有人知道哪个点子隐藏着最大的潜力,直到实际测试才知道,有时候某个人突发奇想,你会觉得非常惊讶,“这可能改变全世界”。
★ come up with 想出
★ revolutionize vt.彻底改变
In a California garage, another ambitious company is being born. Steve Jobs thinks he can sell the latest computer designed by his partner, Steve Wozniak. After all, it has 16 times the memory of the Altair 8800, and a memorable name.
而在加州的一间车库里,也诞生了一家野心勃勃的公司,史蒂夫?乔布斯认为他能销售由合伙人史蒂夫?沃兹尼亚克所设计的最新型计算机,毕竟这台计算机的记忆体是牵牛星8800的16倍,还有一个更好记的名字。
★ garage n.车库
★ ambitious a.野心勃勃的
★ after all 毕竟
★ memorable a.易记住的
It was a brilliant name, because it made people laugh. It was sort of a disjuncture. Apple and computer, those two words didn’t go together. But it made you feel it was friendly, and took the edge off the word “computer”.
这是个聪明绝顶的名字,因为能让人会心一笑,有点八竿子打不着。苹果与计算机,这两个词毫无关联,但给人一种亲切感,不像计算机这个词那样拒人千里之外。
★ brilliant a.绝妙的
★★★ disjuncture n.分离
Even with the revolutionary addition of a keyboard and monitor, the Apple Ⅰ is a flop. Jobs only sells 200 unites to computer hobbyists.
即使有划时代的配件,键盘及显示器,苹果1号并没有成功,乔布斯仅卖出200台,只有计算机爱好者买单。
★ revolutionary a.革命性的
★ keyboard n.键盘
★ monitor n.显示屏
★★★ flop n.彻底失败
★★★ hobbyist n.业余爱好者
While Steve Wozniak works to make their processors faster, Steve Jobs knows he needs to make the computer itself more appealing, not only to computer enthusiasts, but to everyone. He begins to imagine a fully contained machine, incorporating all the needed components into a revolutionary easy-to-use design.
当沃兹尼亚克加快处理器运算速度时,乔布斯知道必须要让计算机本身更有吸引力,不仅仅针对计算机爱好者,而是对每一个人。他在脑海里想象一台完整的机器,整合了所有必要配件,成为创新且易于操作的设计。
★ processor n.处理器
★ appealing a.吸引人的
★ enthusiast n.爱好者
★★ incorporate vt.将…包括在内
★ component n.组件
★ revolutionary a.革命性的
Apple has its first hit. But when Bill Gates gets a look at the computer, he sees a way to advance his own company, Microsoft.
这是苹果计算机的首胜,当比尔?盖茨看到这台计算机时,他看到的是能怎样推进自己的公司,微软公司。
★ first hit 第一次成功
★ advance vt.推动
The Apple Ⅱ may be perfect for everyday consumers, but its programming isn’t compatible with most business software on the market. Gates knows if he can give it the ability to run business programs, he can cash in on Apple’s success.
苹果2号对大众消费者可能很完美,不过使用的编程与市面上大多数商业软件并不兼容。盖茨知道,如果能让这台计算机运行商业软件的话,他就能搭上苹果成功的顺风车。
★★ compatible a.兼容的
★★ cash in on 乘机利用,靠…赚钱
Gates and his engineers spend months developing the “Soft Card”, a circuit board that plugs right into the Apple Ⅱ,allowing it to run business software.
盖茨与工程师们花了数月时间研发软件版,能直接插入苹果2号的电路板,让这台计算机能运行商用软件。
★ circuit board 电路板
★ plug into 插入
★ allow vt.使能够
Steve Jobs and Bill Gates were like a binary star system. Staring in the 1970s, they orbit around each other. They each have a grand gravitational pull.
史蒂夫?乔布斯和比尔?盖茨就好比双星系统,他们从1970年代起,就绕着对方运行。他们对彼此都有着巨大的吸引力。
★★★ binary star 双子星
★ orbit vi.围绕…运行
★ grand a.宏大的
★★★ gravitational pull 万有引力
Bill Gates has just given Steve Jobs a way to turn his popular home computer into a powerful business machine. It’s a win for Apple and for Microsoft. By 1980, selling soft cards to Apple users has become Microsoft’s number-one revenue source. And the company triples its sales.
比尔?盖茨使史蒂夫?乔布斯得以将受欢迎的家用计算机变成强大的商用计算机,使得苹果公司及微软公司双赢。1980年前,将软件电路板卖给苹果用户成为微软公司最大的收入来源,微软销售额达到了原来的三倍。
★ revenue n.收入
★★ triple vt.使成三倍
注:一星词汇为四级难度,二星词汇为六级、考研难度,三星词汇为雅思、托福及以上难度,大家根据自己的考试要求选择性学习。