美国女子监狱(美国女子监狱语言文化的大千世界)

美国女子监狱

Prison is a second-by-second assault on the soul, a day-to-day degradation of the self, an oppressive steel and brick umbrella that transforms seconds into hours and hours into days.

当前浏览器不支持播放音乐或语音,请在微信或其他浏览器中播放 Valentine Pentatonix – PTX, Vol. 2 –>

Netflix于2013年推出的并获得高收视和好口碑的《女子监狱》,想必很多人都看过。作为Netflix当之无愧的王牌,自上线以来斩获金球奖等重要奖项47次、提名136次,在2016年刚播出第四季的时候(I actually binge-watched all four seasons back then),就确认一口气续订了第5﹑6﹑7季,《纸牌屋》都没有过这种待遇。而且《女子监狱》还没有烂尾,全七季剧集质量始终在线,最终季全季回归后在豆瓣上更是飙到了9.7分。
《女子监狱》的英文原名是”Orange Is the New Black”(以下简称OITNB),直译过来是”橙色是新的流行色”。参考维基的解释:

It was used repeatedly in the 1980s to indicate that other colors (frequently brown, navy blue, or grey) were temporarily displacing black’s position in fashion or industrial design as a versatile staple that complemented all other aspects and was generally unobjectionable. Via Wikipedia

在时尚界,黑色是永恒的流行色,如果本季度有一款新的流行色,那么就会说”XX is the new black”。在美国监狱中,囚服确实大多使用橙色,橙色代表的危险等级很高,要提高警惕。而这部剧播出之后,反响太过强烈,导致橙色开始流行,密歇根州都决定把囚服换成斑马纹。一十的解读是,OITNB的标题与时尚无关,不是说当囚犯很in,Piper最初的设定是一个漂亮的white New Yorker,Orange (prison jumpsuits) is (are) the New Black,至少对于Piper来说,how to survive prison变成了她当下生存的头等大事,即使在狱中,也要牢牢保守住活生生的女性姿态和坚韧的生命力,事实是隔着屏幕我们都能闻到囚犯们身上新鲜而蓬勃的人性的味道。

这部剧改编自作者Piper Kerman的自传小说,源于现实。作者以真实姓名记录了已经订婚的自己十年前和女友Alex在一起时协助贩毒的事情被曝光,她去自首并在美国康涅狄格州丹伯里市LitchField女子监狱服刑15个月的真实经历。在这座女子监狱中,Piper经历了种种磨难,接触到了各式各样匪夷所思的女犯人。如同剧集的宣传词所言:每段刑期背后都有一个故事。不论是狱警还是犯人,每个人都有一个光怪陆离的过去。剧情往后发展,Piper的戏份越来越少,几乎成了配角,这部剧已经成为众生群相,人人都是主角,人人都有背景,人性面前负隅顽抗的众生相通过穿插闪回每个囚犯的入狱前史诠释得栩栩如生,每一个角色的自我救赎和与生活抗争都让人感动。由于监狱处于社会边缘,我们也看到了那些更纯粹的愿景和人性,好人和坏人也并不是绝对的,这一集里是好人下一集可能就变成坏人。OITNB不仅展现了监狱里的绝望压抑、族裔与阶层斗争、警官的残暴,还演绎了一群不同背景和性格的女人们创造出来的生机勃勃和快乐温情,当然少不了各种荷尔蒙的碰撞,让我们见证了复杂难言的女子监狱文化和铁窗背后不同阶层环境下生长的鲜活的众生百态,人性本善的力量会温暖到所有人。不是只有官方纪录片那样的犯人忏悔录才可以带来警世的价值,辛辣轻松的series同样可以润物细无声地传达给大家这些普世价值观。 OITNB has shown me the wisdom, myriads of scare-tactics and self-defense techniques, and best of all, the orange lingo! 今天一十就来聊一聊监狱里的那些语言文化,注意以下词汇主要是Americanism。

Commissary
给囚犯提供物资的小卖部,词源是拉丁词“commissus”, 意思相当于“committee”, 最早出现于14世纪。Commissary account就是囚犯们用于在监狱小卖部购买的物资供应账户。

Shopping监狱里没办法血拼,这里指的是去监狱的小卖部买东西,一般两周有一次commissary visit day,所以要提前计划好两周使用量的购物清单。
 
Furlough源自荷兰语verlof,意思是“许可”, 最初是指给予政府或军事人员的休假,也适用于允许囚犯在规定时间里暂时离开监狱,如今在企业里还指代了强制员工的一定程度上的“无薪”休假。E.g.: The inmate was furloughed for the weekend to visit her children. ⊙注:这个词在2020年几乎变得众所周知了。疫情期间英国政府推行了“Furlough Scheme”,即“强制休假”计划,是英国政府为帮助企业渡过经济困难时期而制定的特殊放缓机制,让员工在家待岗,保持基本的福利,还可以从英国财政部得到相当于80%的薪资补偿,这部分补助来自纳税人基金,每人每月最高2500英镑,等业务恢复再重新上岗,这个计划也被称为“无薪假补助”计划。这比直接Layoffs 要保险多,后者还得给一笔遣散费severance,裁员面子也挂不住,复工后重新招人又是一笔成本。 
SHU囚犯在狱里犯一定程度的错后被关禁闭的地方,是 “Secure Housing Unit”的缩写。相当于是“solitary confinement”,禁闭室, 也会被叫做The Place或者Dungeon。 
Vig是“vigorish”的缩写, 意思是“超额利息,赌博中的抽头”,在狱中指的是毒贩的抽头。词源是俄语,本意是 “winnings”。 
AG是aggressor的缩写, 女同中更“攻”的角色 ,即T,通常看上去更加地tomboyish ,相反P的角色就叫Femmes,OITNB里的Alex和Big Boo 就属于AG。 
Gay for the stay在女子监狱里很常见的是,直女也会交监狱女友解决生理或情感需要,有句话叫‘Gay for the stay, straight at the gate’。E.g.: They got men on the outside. They’re just gay for the stay.

Purple whale在女子监狱里手工制作的假阳具,通常是由maxi pads(即加厚型的姨妈巾)把笔或牙刷包裹起来,外面总是用紫色的医用手套套起来。当然也可能有其他工具,比如OITNB里Big Boo顺的Piper的screwdriver… 
PREA是Prison Rape Elimination Act的缩写, 在女子监狱中,喊PREA已经成为了侵犯个人空间的警示。 Mother在女子监狱中,囚犯们会组家庭,结拜爸妈兄弟姐妹,AG就通常充当male family的角色了,OITNB里的红妈就像是众多囚犯的一位妈妈, 有着母爱的柔情,但又坚韧不屈。而有些男子监狱也会给予狱友们cars的称号。 
Can top tab drop solution美国部分监狱允许 canned foods,然而罐头盖即can tops却可能成为囚犯的武器之一,抓到会被关SHU。而dropping a tab意思是给狱警写纸条打报告。所以如果有一个inmate像干掉某个inmate,就可能在对方的床位抽屉等地方扔一个罐头盖,然后给狱警偷偷传信,陷害对方,使其进SHU。 Take your date当一个囚犯A要陷害另一个囚犯B使其罪加一等无法出狱,就叫A’ll take B’s date. 可能是出于矛盾和怨恨,也可能是单纯不想让狱友或男女朋友离开。 
Football Numbers通常代表二位数的刑期,比如 10 年, 15 年, 20 年等等,就像球衣(football jerseys)上的数字,二位数最常见。
☉注:最早的足球衫是没有背号的,有了背号之后逐渐成为了一种足球文化,号码也就有了意义。背号当初是1928年,在英格兰First Divsion联赛里Chelsea vs Arsenal开始试用的,后来很多球队逐渐采用这个习俗。美国NFL在1973年的时候推出jersey-numbering的规则,每个数字都代表着独特的位置。具体如下:1 – 19: Quarterbacks, punters, and kickers20 – 49: Running backs and defensive backs 50 – 59: Centers (or 60-79 if this range is taken) 60 – 79: Defensive linemen and offensive linemen80 – 89: Receivers and tight ends (or 40-49 if this range is taken)90 – 99: Defensive linemen and linebackers很多球迷选择球衣的时候都会挑自己喜欢球星的号码,这不仅仅是代号,在一定程度上反映了你的性格和打球风格,它的意义也被一代又一代的球员丰富和改变。它可以是在致敬偶像,可以是关于自己的特殊数字,也可以是在讲述一段故事。 
All DayA life sentence 无期徒刑,终身监禁。E.g.: I’m doin’ all day. 
PV全称是parole violator,违反假释条例。最常见的是90-day sentence,虽然时间不长,但违反假释限制是一件很严重的事情。首先第一步是获得假释对违反者的逮捕令,而后惩罚方式通常包括罚款、社区服务或在较轻的情况下强制实施康复计划。但即使是假释,也有可能被判终身监禁。 
On paper指代被保释的不在狱中的人,取保候审。

Bid刑期的意思,going to prison也叫做doing the bid/time, 但是bid往往是特指新罪名。如果是因为违反假释条例再回来监狱,就不算是一个new bid。 New number类似于New Bid, 只不过特指纽约监狱制度里的给囚犯标注的DIN numbers ,如果也因为违反假释又进来了,那还是原来的DIN number,you’re not a new number, just a PV. 如果是因为new charge又进来了, you come back on a new number.
Loss of Life对于轻微违纪行为的一种惩罚方式。你不吃饭不劳动的时候必须得待在你的床位,而且劳动无带薪,常见搭配是 on loss of life。

OMH是Office of Mental Health的缩写, 专门疏导囚犯的心理健康问题。因此,说某人a little OMH就是说她going crazy or nuts,如果说she’s on OMH,那就纯粹指监狱里的心理健康关爱制度。 
On the count狱警经常会喊 “On the count!” 意思是 每个囚犯都在自己床位门口站好。美国监狱的指令常常以”on the…” 开头,比如”on the rec”, “on the meds”, “on the chow” and “on the programs”等等。 No Smoke: 乖乖听从指令 ,老实本分。E.g.: She let the guards search her cell, no smoke.”

On the draft如果说 someone is on the draft,那这个人就是被 transfer到另一个狱所了 。就像OITNB第二季第一集里Piper因为要上庭作证被转移到完全陌生的芝加哥看守所。有些看守所甚至要求draft status inmates 不能进入当地食堂领餐,而是要delivered meal,也算是保险措施。 KiteA狱所的囚犯写给B狱所的囚犯的信条。因为不同狱所的囚犯不允许互相通信,所以就出现了许多需要第三方帮忙传递的on-the-downlow的通信。Kite可以是名词或动词,比如She left on the draft so I kited her/sent her a kite but I didn’t hear back yet. 
ProgrammedThe first few weeks in the system, everyone goes through classification and orientation before they get assigned to programs or “get programmed.”作为世界上在押囚犯最多的美国,他们的监狱中,也有类似我们国内劳动改造的机制,常被叫做work assignments, vocational programs或 GED classes,如果有这些活了,就说 get programmed,但倒不一定强制。对于美国私营监狱这些资本的奴隶工厂来说,犯人有两种,有钱的和没钱的。有钱的犯人可以在监狱过得像在度假,而穷犯人会被强制劳动,他们没有选择的余地,也没有谈薪的资格,干最累的活赚最少的钱,他们更无权选择牢房和室友,和数十人挤在一起吃喝拉撒。 
Running不是跑步,而是指代逃离逮捕令(running from arrest warrant)。E.g.: She was running for a few months before she came back. Four piece or four-piece suit全套囚犯镣铐束缚,包括手铐handcuffs, 脚镣leg irons,腰链waist chain,还有锁眼保险套等。在所里,已经被关押的,还带手铐脚镣的,多数是已经判死刑的犯人,或是杀了人但尚未判刑的在押人员,还有有自伤自残倾向的犯人,不服管教打架的犯人。 
Cadillac指代囚犯床位,而Cadillac Job就是一个囚犯的美差活。 Ghetto Penthouse囚犯的顶级床位或房间,参考私营监狱里的五星级房间。 
Rabbit有逃狱前科或计划的囚犯。 Chin Check打另一个囚犯的下巴,看她是否还手的测验。 Got a body on her代表杀过人的意思。 Juice Card在狱中holding a “juice card”说明你在狱警甚至其他犯人之间有一定的影响力,在一定程度上帮你在狱中生存。 
BUG那些不得狱友信任也是靠不住的囚犯,比如OITNB最后人心皆失的Vee。 
C/O是correctional officer的缩写,狱警,惩教官。 

今天一十就分享到这啦!如果大家对监狱英语也感兴趣,也特别建议看些监狱题材的美剧和纪录片。如果你还没看过OITNB,请现在,立刻,马上去看好吗!!!

The prisoner is not the one who has commited a crime, but the one who clings to his crime and lives it over and over.
END

? 或许你会感兴趣:干货 | 谈性不色变,谈性只说爱
词汇量三万+是一种怎样的体验?
语言的高级黑,国家的互撕,文化的对掐
你的英文名和脱衣舞娘的重名了!
你总拿一个中国和整个世界单挑老外的英文姓氏竟如此放纵任性、放飞自我
和外国朋友谈笑风生,你的英文够礼貌了吗
歪果仁是怎么蔑称我们的?| 从刻板印象到民族标签国内那套英文写作套路逼出了我的尴尬癌!
国外的洋地名如果采用意译,土也土得五花八门为什么在国外呆久了发现自己已经「回不去」中国了?
B站学习资源二杀:一线名校的人文社科公开课汇总
这可能是史上最丧心病狂的B站语言学习视频资源库

更多用心干货,请前往知识星球报道,
解英干货铺:丧心病狂的英文干货高产秘密基地

美国女子监狱相关文章

版权声明