出师表原文及翻译( 《出师表》注释、译文及原文填空 )

出师表原文及翻译

《出师表》朗读(建议WiFi状态下观看)
出师表
                诸葛亮
原文:
先帝创业未半而中道崩(bēng)殂(cú),今天下三分,益州疲弊(bì),此诚危机存亡之秋也。然侍卫之臣不懈于内,忠志之士忘身于外者,盖追先帝之殊遇,欲报之于陛下也。诚宜yí开张圣听,以光先帝遗德,恢弘(hóng)志士之气,不宜妄wàng自菲(fěi)薄(bó),引喻失义,以塞(sè)忠谏(jiàn)之路也。
注释:
(1)先帝:指刘备。因刘备此时已死,故称先帝。创:开创,创立。 业:统一中国的大业。未半:没有完成一半。(未:没有)而:连词,表承接,就。
  (2)中道:犹言半路。崩殂(cú):死。崩,古时指皇帝死亡。殂,死亡。
  (3)今:现在。益州疲弊:指蜀汉贫苦穷乏,处境艰难。益州,今四川省一带,这里指蜀汉政权。疲弊:困顿衰弱,指国力单薄。三分:天下分为孙权,曹操,刘备三大势力。
  (4)此:这。诚:实在。之:的。秋:时期,时刻。
  (5)然:然而,但是。侍卫之臣:在君主左右随从护卫的大臣。侍,侍奉。卫,护卫。懈:松懈,懈怠。于:在。内:皇宫中。忠志:忠诚有志。
  (6)忘身:奋不顾身。者:……的原因。
  (7)盖:副词,表推断原因,大概,原来是。追:追念。殊遇:特别厚待。
  (8)诚:确实。 宜:应该。开张圣听:扩大圣明的听闻。意思是要后主广泛听取别人的意见。开张,扩大。以:表目的,译作“来”。
  (9)光:发扬光大。遗德:留下的美德。
  (10)恢弘:发扬扩大。也做“恢宏”。志士:有理想有抱负的人。
  (11)妄自菲薄:随便小看自己。妄,过分。菲薄,小看,轻视。
  (12)引喻失义:讲话不恰当。引喻:称引、譬喻。义:适宜、恰当。以,以致。塞:阻塞。谏:直言规劝。路,言路。
译文:
先帝创建统一大业还没有完成一半就中途去世了, 现在天下分成魏蜀吴三个国家,我们蜀汉,国力最弱,这实在是形势危急, 决定国家生死存亡的紧要时刻啊。然而保卫皇帝的大臣们在朝廷内毫不松懈,忠诚有志的将士们在疆场舍身忘死的原因,都是追念先帝对他们的特别厚待,想把先帝的恩情报答在陛下身上啊。陛下确实应该扩大圣明的听闻,来发扬光大先帝遗留下来的美德,振奋有志之士的士气,不应该随便的小看自己,说话不恰当,以致堵塞了臣下向您忠心进谏的道路啊。
原文:
宫中府中,俱为一体,陟(zhì)罚臧(zāng)否(pǐ),不宜yí异同。若有作奸犯科及为忠善者,宜付有司sī论其刑赏,以昭zhāo陛下平明之理,不宜偏私,使内外异法也。
注释:
(13)宫:指皇宫。府:指朝廷。俱:都。为:是。
  (14)陟(zhì):提升。罚:惩罚。臧(zāng):好。否(pǐ):坏。臧否(pǐ):善恶。这里作为动词,陟罚臧否,不宜异同:奖惩功过、好坏,不应该因在宫中或在府中而不同。
  (15)异同:偏义词,偏义于异。
  (16)作奸犯科:做奸邪事情,触犯科条法令。作奸,做了奸邪的事情。科,科条,法令。及,以及。为,做。
  (17)宜付有司论其刑赏:应交给主管官吏,判定他们受罚或者受赏。有司,职有专司,就是专门管理某种事情的官。刑,罚。
(18)昭:显示,表明。平:公平,明:严明。理:治理。
  (19)偏私:偏袒,有私心。
  (20)内外异法:宫内和朝廷刑赏之法不同。内外:指朝廷内外。异法:刑赏之法不同。
译文:
皇宫中和朝廷里,都是一个整体,提升、处分、表扬、批评,不应该(因在宫中或府中)有所不同。如果有作坏事触犯法令和为国家做好事的人,应该交给主管的官员判定他们受罚和受奖,来显示陛下公正严明的治理,不应该有偏袒和私心,使宫中和朝廷中刑赏之法不同啊。
原文:
   侍(shì)中侍郎郭攸(yōu)之、费祎(yī)、董允等,此皆良实,志虑忠纯,是以先帝简拔以遗(wèi)陛下。愚以为宫中之事,事无大小,悉以咨(zī)之,然后施行,必能裨(bì)补阙(quē)漏,有所广益。
注释:
(21)侍中、侍郎:都是官名,皇帝的亲臣。郭攸之:南阳人,当时任刘禅的侍中。费祎(yī):字文伟,江夏人,刘备时任太子舍人,刘禅继位后,任费门侍郎,后升为侍中。董允:字休昭,南郡枝江人,刘备时为太子舍人,刘禅继位,升任黄门侍郎,诸葛亮出师时又提升为侍中。
  (22)志:志向,虑:思想,心思。忠纯:忠诚无二。
  (23)是以:即以是,因此。以:介词,因为。是:代词,这。简:同“拣”挑选。拔:提升。遗(wèi):给予。
  (24)以为:认为。悉以咨之:都拿来问问他们。悉:全部。以:拿。咨,询问,征求意见。之:指郭攸之等人。
  (25)必能裨补阙漏:一定能够弥补缺点和疏漏之处。裨(bì)补:补救。阙:通“缺”缺点,疏漏。.
  (26)有所广益:所字词组,扩大或增加的东西,即好处。
译文:
侍中郭攸之、费祎,侍郎董允等,他们都是贤良诚实的大臣,志向和心思忠诚无二,因此先帝把他们选拔出来留给陛下。我认为宫中的事情,事情不管大小,都来问问他们,然后再去实行,一定能够补救缺点和疏漏之处,有更多更大的好处。
原文:
   将军向宠,性行淑shū均,晓畅军事,试用于昔日,先帝称之曰能,是以众议举宠为督dū。愚yú以为营中之事,悉以咨之,必能使行(háng)阵和睦,优劣(liè)得所。
注释:
(27)向宠:三国襄阳宜城人,刘备时任牙门将,刘禅继位,被封为都亭侯,后任中部督。
  (28)性行淑均:性情品德善良平正。行:品行。淑:善。均,平。
  (29)晓畅:明达,通晓了解。
  (30)昔日:过去,从前。举:推举。为:做。
  (31)督:武职,向宠曾为中部督。
  (32)营:军营、军队。
  (33)行(háng)阵:指部队。陈,“阵”的古字。
  (34)优劣得所:好的差的各得其所。
译文:
将军向宠,性格品行善良公正,精通军事,过去试用时,先帝称赞他能干,因此众人商议推举他做了都督。我认为军营中的事情,都拿来问问他,一定能使军队团结和睦,能力强的和能力弱的都能各得其所。
原文:
   亲贤臣,远小人,此先汉所以兴隆也;亲小人,远贤臣,此后汉所以倾(qīng)颓(tuí)也。先帝在时,每与臣论此事,未尝不叹息痛恨于桓、灵也。侍中、尚书、长史、参军,此悉贞良死节之臣,愿陛下亲之信之,则汉室之隆,可计日而待也。
注释:
(35)先汉:前汉,即西汉。所以: ……的原因
(36)后汉:东汉。倾颓:倾覆,灭亡,衰败。
(37) 未尝:未曾,不曾。痛恨:痛惜,遗憾。
(38)侍中:指郭攸之、费祎、董允等人。尚书:这里指陈震,南阳人,公元二二五年(建兴3年)任尚书,后升为尚书令。长(zhang shi)史:这里指张裔,成都人,刘备时曾任巴湘乡人,当时任参军。诸葛亮出驻汉中,留下蒋琬、张裔统管丞相府事,后又暗中上奏给刘禅:“臣若不幸,后事宜以付琬”。
(39)贞良:坚贞可靠。死节:为国而死的气节,能够以死报国。
 (40)则:那么。隆:兴盛。计日:计算着天数,指时日不远。计:计算。
译文:
亲近贤良的忠臣,疏远奸佞的小人,这是西汉兴隆的原因啊;亲近小人,疏远贤臣,这是东汉衰败的原因啊。先帝在时,每逢和我谈起这些事情,没有不对桓帝、灵帝昏庸误国表示慨叹和痛心遗憾的。侍中、尚书、长史、参军,这些人都是忠诚可靠、能够以死报国的忠臣,希望陛下亲近他们,信任他们,那么汉朝的振兴,就可以计算着日期来等待了。
原文:
臣本布衣,躬耕于南阳,苟(gǒu)全性命于乱世,不求闻(wén)达于诸(zhū)侯。先帝不以臣卑鄙(bì),猥wěi自枉(wāng)屈,三顾臣于草庐之中,咨臣以当世之事,由是感激,遂(suì)许先帝以驱驰。后值倾覆,受任于败军之际,奉命于危难之间,尔来二十有一年矣。
注释:
(41)布衣:平民。
(42)躬:亲自,耕:耕种。南阳:指隆中,在湖北省襄阳城西。当时隆中属南阳郡管辖。苟:姑且。全:保全。
 (43)闻达:显达扬名。诸侯:这里指当时割据一方的军阀。
  (44)卑鄙:地位、身份低微。
  (45)猥(wěi):辱,这里有降低身份的意思。枉屈:屈尊。
  (46)三顾臣于草庐之中:“三顾”即指此事。 顾,看,拜见。
  (47)由是:因此。许:答应,许诺。 驱驰:指奔走效力。
  (48)值:遇到,碰上。倾覆:挫折。受任:接受任务。
奉命:奉命出使。
  (49)尔来:从那时以来。即从刘备三顾茅庐到诸葛亮出师北伐以来。有:同“又”。
译文:
我本是个平民,在南阳耕田种地,在乱世苟且保全性命,并不想在诸侯中扬名做官。先帝不因为我身份低微,降低身份委屈自己,三次到草庐来拜访我,向我询问当时的国家大事,因此我非常感激,于是答应替先帝奔走效劳。后来遇到军事失利,我在兵败的时候接受重任,在危难的关头奉命出使东吴,从那时到现在已经有二十一年了。
原文:
    先帝知臣谨慎,故临崩(bēng)寄臣以大事也。受命以来,夙sù夜忧叹,恐托付不效,以伤先帝之明。故五月渡泸,深入不毛。今南方已定,兵甲已足,当奖率三军,北定中原,庶(shù)竭驽(nǔ)钝,攘(rǎng)除奸凶,兴复汉室,还(huán)于旧都。此臣所以报先帝而忠陛下之职分也。至于斟酌损益,进尽忠言,则攸(yōu)之,祎(yī)、允之任也。
注释:
(50)大事:指章武三年(公元223年)刘备临终前嘱托诸葛亮辅佐刘禅,复兴汉室,统一中国的大事。
  (51)受命:接受使命。夙夜:日日夜夜。夙,清晨。 忧叹:忧愁叹息。不效:没有成效。伤:损害。明:明智。
  (52)五月渡泸:建兴元年(公元223年)云南少数民族的上层统治者发动叛乱,建兴三年(公元225年)诸葛亮率师南征,五月渡泸水,秋天平定了这次叛乱,下句“南方已定”即指此。泸,泸水,即金沙江。
  (53)不毛:不长草木,此指不长草木的荒凉地区。毛,苗。
  (54)奖率:勉励率领。三军:全军。
  (55)庶:希望。竭:竭尽。驽(nú)钝:比喻才能平庸。驽(nú),劣马。钝,刀刃不锋利。
  (56)攘(rǎng)除:排除,铲除。奸凶:奸邪凶恶的敌人,此指曹魏政权。
  (57)旧都:指东汉都城洛阳或西汉都城长安。所以:用来……的。职分:职责,本分。
  (58)斟酌损益:斟情酌理,掌握分寸。损:减少。益:增加。尽:全部。则:就是。任:责任。
译文:
先帝知道我办事严谨慎重,所以临终时把国家大事托付给我,接受使命以来,我早晚忧愁叹息,担心托付给我的事没有成效,以致损害了先帝的知人之明。所以在五月横渡泸水,深入不毛之地。现在南发已经平定,武器装备已经充足,应当勉励并统率全军将士,北上去平定中原,希望竭尽我的平庸才能,铲除奸臣贼党,振兴恢复汉家帝业,迁回到旧都洛阳。这就是我用来报答先帝并尽忠于陛下的职责和本分啊。至于权衡利弊,毫无保留的进献忠言,那就是郭攸之,费祎、董允的责任了。
原文:
愿陛下托臣以讨贼兴复之效,不效,则治臣之罪,以告先帝之灵。若无兴德之言,则责攸之、祎、允等之慢,以彰其咎(jiù);陛下亦宜自谋,以咨诹(zōu)善道,察纳雅言。深追先帝遗诏,臣不胜受恩感激。
     今当远离,临表涕零,不知所言。
注释:
(59)托臣以讨贼兴复之效:把讨伐曹魏复兴汉室的任务交给我。托:交给。以:把。效:任务。
 (60)不效则治臣之罪:不能完成就治我的罪。效,成效。治:惩治。
 (61)兴德之言:发扬圣德的言论。慢:怠慢,疏忽。
  (62)彰:表明,显扬。咎:过失。
  (63)咨诹(zōu)善道:征求好的建议。诹(zōu),询问。
  (64)察纳:识别,采纳。
  (65)雅言:正确的进言。    不胜:非常
  (66)深追;深切地追念。遗诏:皇帝在临终时所发的诏令。刘备临死时曾对刘禅说:“勿以恶小而为之,勿以善小而不为。惟贤惟德,能服于人。”不胜:非常。
  (67)当:在……的时候。临表涕零:面对着《表》落泪。涕零,落泪。
译文:
希望陛下把征讨奸贼,兴复汉室的重任委托给我,如果不见成效就惩治我的罪过,来祭告先帝的在天之灵。如果没有发扬圣德的建议,就责备郭攸之、费祎、董允等的怠慢,来暴露他们的过失。陛下也应当自己认真考虑,来询问治国的好方法,识别、采纳正确的意见,深切地追念先帝临终时留给陛下的诏令。这样的话我就非常受恩感激了。
现在就要远离陛下,面对着奏表,禁不住眼泪直流,不知道说了些什么。
《出师表》课文内容填空题
1、《出师表》中表示作者感恩图报的句子是:不效则治臣之罪,以告先帝之灵。
  2、《出师表》中,诸葛亮分析先汉兴隆的原因是:亲贤臣,远小人。
  3、《出师表》中叙述诸葛亮追随先帝驱驰的原因是:先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顾臣于草庐之中,咨臣以当世之事,由是感激。
 4、 当任命一个人来挽救局面,人们常引用的《出师表》中的一句名言是:受任于败军之际,奉命于危难之间。
 5、《出师表》中表明作者志趣的句子:苟全性命于乱世,不求闻达于诸侯。
 6、《出师表》中诸葛亮劝刘禅对宫中、府中官员的赏罚要坚持同一标准的句子:陈罚减否,不宜异同。      
7、《出师表》中作者指出出师战略目标的句子:
   当奖率三军,北定中原,庶竭驽钝,攘除奸凶,兴复汉室,还于旧都。
8、《出师表》中诸葛亮向后主提出严明赏罚建议的语句是:若有作奸犯科及为忠善者,宜付有司论其刑赏。
9、《出师表》中叙述诸葛亮追随先帝驱驰原因是:先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顾臣于草庐之中,咨臣以当世之事,由是感激,遂许先帝以驱驰。
10、《出师表》中指出出师战略目标的句子是:当奖率三军,北定中原,庶竭驽钝,攘除奸凶,兴复汉室,还于旧都; 11《出师表》中、作者向后主提出的三条建议是:①开张圣听;②宫中府中,俱为一体,陟罚臧否,不宜异同;③亲贤臣,远小人。

出师表原文及翻译相关文章

版权声明