网友提问:
外国书籍哪个出版社的比较好?
优质回答:
购买翻译文学作品,首先是寻找可靠的翻译者,这样才能得到原汁原味的情境还原,享作品的艺术性;其次是选择口碑较好的出版社,主要是保证译文校勘质量高,装帧设计印刷有品味用料实。第三是购买渠道,一定要去正规实体店或网店购买,不然拿到个盗版的二手的等会严重影响阅读兴致。
外国书籍(中文版)哪个出版社好?个人以为如下:
(1)文学类:上海译文,译林,人民文学,上海人民,上海文艺
(2)社会历史哲学类:三联书店,商务印书,北大,人大,社会文献,中国社科
(3)经济管理类:经济科学,北大,中信,人大,上海人民
(4)理工科类:机械工业,邮电,高等教育,清华,科学,上海科技
(6)医学农学类:人民卫生,上海科技
其他网友回答
我看外国的书,也一直想找一本比较好的一本。不过很少是通过看出版社来进行甄别。
对比译本本身
自己在看《堂吉诃德》的时候,就来来去去翻看了4-5本,最后选择了一本读了下去,不为别的,只因为译者将堂吉诃德的马译为“驽骍难得”。
很经典的翻译。
我看了许久,回过头来才发现,原来这是我们称为先生的为数不多的女性之一,杨绛翻译的。
我选择译本,首先看的还是适不适合自己,自己读地懂,读地顺的译本,才是好译本。
看译者
虽然这样说,有点蛮不讲理,但是,有名气的翻译大家的译本,绝对会比大多数小译者的译本好。
像杨绛、梁实秋、草婴、傅雷、郭沫若、季羡林等等等等,名气越大,译本不一定越好,但是一定不会坏,不可能给你译地不清不楚不明不白就端上来。
顺便也不得不踩一脚,那些虽然辛苦工作的其他翻译者,还是用点心先去学习吧,尽管贬低你们我过意不去,但把别人的作品毁了,然后通过这个作品赚钱,你良心就过意地去了?
一般译本都有译者序,看看序文什么水平就知道作者什么水平了,不多说。
专业出版社
因为很多书籍可能没有大家翻译,而自己读地太少也难以对比出不同,这时候起看出版社,也是可以的。
不过我对出版社的了解,实在不是太多,不敢胡说。
但和选择译者的规则一样,出版社,也是先选大的,有名气的,保证质量。
再呢,就选择专门出版外国书的,诸多名为“译文出版社”的,一般也不会太差。
其他网友回答
最好的外国文学作品出版社是人民文学出版社。原题,对原文的准确理解和中文翻译,都是其他出版社做不到的。