外国文学与中国文学有什么本质上的区别和联系(外国文学与中国文学有什么本质上的区别呢)

网友提问:

外国文学与中国文学有什么本质上的区别?

优质回答:

我与外国文学

??????? 老老实实承认,除了前苏联高尔基和沙俄时代的契诃夫,读懂外国文学一直是我的一个严重短板。但读到网上介绍,说陈忠实写《白鹿原》时,借鉴过拉美作家马尔克斯的《百年孤独》的文章,这多少激发了我些许阅读这部小说的向往。但我——实话实说——仍在犹豫。看看版权页标识,字数才26万多一点。这能称得起“鸿篇巨著”,“历史大书”吗?怕盛名之下其实难副;另外,更主要的是,我有个坏习惯,或者说是一个内伤:即使是托尔斯泰的《复活》,我看了几页之后也沦为随便翻翻;《战争与和平》《安娜卡列尼娜》更让我望而生畏,在书店都不敢轻易去翻动!其他法国雨果的《九三年》《悲惨世界》,巴尔扎克、福楼拜、梅里美等等等等,包括英国的《简爱》《呼啸山庄》《德伯家的苔丝》之类,甚至是《查特来夫人的情人》,我也只是艰难地看了几页只好放下,实在缺少读下去的勇气和耐心。回首看过去,西欧小说,我只完整地看完过莫泊桑的一个短篇《羊脂球》。看俄国的吧,当年还买过一本陀思妥耶夫斯基的《罪与罚》呢,最终也没看下去……那种种拖沓,啰嗦,磨叽,让习惯了中国古典小说简洁风格的人真受不了!只能甘拜下风,承认自己水平太低……这种早年的阅读实践和经历,形成严重的毕生挫败感,使我再见到外国文学作品,产生了一概排斥的思维定势。惭愧啊!爱好文学不假,却与外国文学,尤其是大部分外国小说基本无缘。

??????? 所以只能网上搜索一下,给自己壮壮胆子——

??????? 有网文称 ,“其实如果想要读懂这部小说(指《百年孤独》——引者注),最好的办法,那就是先去了解一下拉美的历史,然后再稍稍了解一下作者的生平,以及作者的创作意图,最后再去读这部小说。读的时候可以列一张表,只要一出现一个生人,便把这个人物记下来,只有这样,才不至于最后乱掉。

??????? …………

??????? “如果能够真正的把这部小说读下去,可以完全理解的话,那对于自己的写作一定会有很大的帮助,要知道这部小说,可是影响了中国当代文学的创作!很多当代大名鼎鼎的作家,都是受到了这部小说的影响,例如莫言、陈忠实、余华、阎连科等等。这些人也正是读了这部小说之后,从而创作出了属于自己的作品。所以说《百年孤独》,无疑是一部伟大的著作。”

??????? ———话里话外,还是存在着很大阅读障碍需要克服的意思,读不读——?还是再让我想想看。半途而废,会造成虽只有自己知道,却是心理严重挫败的内伤;弄个一知半解,懵懂到最后,总有不懂装懂之嫌!虽非主观故意,客观也是脚踏其坑,心里会不安……

其他网友回答

外国文学创作时外界干预因素比较小。国内比如典文学《红楼梦》,《三国演义》,《西厢记》,这么好的文学艺术作品在清朝,还列为禁书。清朝的康熙,乾隆年间大兴文字狱。所以。清朝时期文学创作外界干预因素较多。

其他网友回答

为什么莫言能获得一个诺贝尔文学奖,其他的中国作家那一个都不比莫言逊色或比莫言更使读者喜欢,为什么,还需要答案?!

其他网友回答

用的文字不同。其他一样。

版权声明