网友提问:
motif究竟怎么翻译,语源以及和theme的区别是什么?
优质回答:
有点难度。不好意思。
其他网友观点
motif和motive(动机)的词根都是mot,内涵是“动”,即“不断出现的结构、意象、场面、动作、符号、或文学方法”,目的是强化、推动主题(theme).
其他网友观点
motif
该词来源于法语,意思可以理解为(文学作品的)主旨大意;(音乐的)乐旨,动机
motif与theme的区别
theme表示的是一篇文章的主旨,核心。范围比motif要更大,就相当于我们人类的心脏。
而motif是用来强调主旨大意,用来暗示文章的写作主题的,相当于遍布我们人类身体的血管。
举例说明
如果一篇文章的theme是爱情,那么motifs就是帅气的男主角,娇弱的男主角,以及男女主角之间的化学反应等,反正就是来烘托主题的啦。
其他网友观点
抱歉,学的英语都还老师了。查《英汉大词典》吧。
其他网友观点
根据在线词源词典(Online Etymology Dictionary)上的解释,两者的区别如下:
1. motif(n.)
“theme, predominant feature that recurs often in an artistic or dramatic work,” 1848, from French motif “dominant idea, theme,” from Medieval Latin motivus “moving, impelling,” from past participle stem of movere “to move” .
中文对照翻译:主题。名词。
“在同一个艺术作品或者戏剧作品中经常反复出现的主题和先决性的特质。”
1848,出自于法语单词Motif,意为“主导性的想法,主题。”
出自于中世纪拉丁语motivus,意为“移动的,驱使性的”。
来自于movere的过去分词词根,意为“去移动。”
2. theme (n.)
early 14c., “subject or topic on which a person writes or speaks,” from Old French tesme (13c., with silent -s- “indicating vowel length” [OED], Modern French thème) and directly from Latin thema “a subject, thesis,” from Greek thema “a proposition, subject, deposit,” literally “something set down。”
中文对照翻译:主题。名词。
早在14世纪出现,意为“对某一个人所写所说的进行讨论的主题和议题。”
出自古法语单词tesme(13世纪,带有一个不发音、只表示元音长度的“s”字母,后来现代法语将这个单词改写为thème)和另一外一个直接来自于拉丁语的单词thema,意为“一个主题或者命题。”
出自希腊语的thema,意为“一项提议,一个主题或者一件寄存物品。”含有将某件事情定下来之意。
以上,可以对比参照。
如果觉得一些单词的释义决定难以区分,可以查英汉词典,或者同义词、近义词词典,再或者词源词典。
其他网友观点
你难为我呢?出点简单易懂的。好不好?[灵光一闪][灵光一闪][灵光一闪]
以上内容就是小编分享的关于motif究竟怎么翻译,语源以及和theme的区别是什么?.jpg” />