bonjour是什么,bonjour是什么软件?
一、接待
您找谁 ? Qui demandez-vous ?
我要访问大使阁下 。 Je voudrais rendre visite à son excellence Monsieur l ’Ambassadeur .
您约好了吗 ? Avez-vous pris rendez-vous ?
这位就是洛朗先生吗 ? C’ est à Monsieur Laurant que j’ ai l’ honneur de parler ?
我是从日内瓦来的洛朗 , 我是代表沙耶先生来的 。 他为我写了一封介绍信给您 。 Je suis Lorant de Genève. Je viens de la part de Monsieur Chaillot qui a bien voulu me donner un mot de recommandation pour vous .
我认识您非常高兴 , 先生 。 Je suis heureux , Monsieur, de faire votre connaissance .
您的来访使我高兴极了 。 Votre visite me fait le plus grand plaisir .
我来是有要紧的事 。 Je viens pour une affaire d’importance.
他委托我向您问候 。Il m’a chargé de vous dire mille bonnes choses de sa part.
文化参赞遗憾不能接待杜邦先生 。 Le conseiller culturel regrette de ne pouvoir recevoir Monsieur Dupont .
李先生会客的日子是每周星期四 。 Le jour de réception de Monsieur Li est le jeudi .
请稍等片刻 ,他马上就来 。 Veuillez attendre une ( petite ) minute . Il va venir tout de suite.
请进 ! Donnez-vous la peine d’ entrer .
请原谅 , 先生 , 让您等了这么久 , 刚才我还忙着呢 。 Pardon , Monsieur, de vous avoir fait attendre aussi longtemps . J ’étais occupé .
非常感谢您肯接见我 。 Merci infiniment de bien vouloir me recevoir .
啊 , 朋友 , 是您啊 ! 是什么风把您吹来的 ? Ah ! C’ est vous , mon ami ! Quel bon vent vous amène ?
您来得非常巧 。 Vous arrivez fort à propos .
我很久未见到您了 。 Il y a longtemps que je ne vous ai plus vu.
我真没想到在这儿遇见您 。 Je ne m’attendais pas à vous rencontrer ici.
二、介绍
请允许我作自我介绍 。Permettez-moi de me présenter moi-même .
我叫让 ? 弗雷 。 Je m’ appelle Jean Frei .
我是文化参赞 。 Je suis conseiller culturel .
请允许我向您介绍李先生 。 Permettez-moi de vous présenter Monsieur Li .
这位是弗雷先生吧 , 我见到您感到荣幸 。 N’ est-ce pas Monsieur Frei que j’ ai l’honneur de saluer ?
是的 , 先生 ,我就是 。 Oui , Monsieur , c’ est moi-même .
请您把我介绍给富尔夫人 。Voulez-vous me faire le plaisir de me présenter à Madame Faure .
我是国际社会学协会的 。 Je suis de l’ Association Internationale de sociologie .
我是国旅派来的翻译 。 Je suis interprète envoyé par l’Agence du tourisme international de Chine.
对不起 , 您是波里夫人吗 ? Pardonnez-moi Madame , n’ai-je pas le plaisir de parler à Madame Bori ?
是的 , 先生 , 我是波里夫人 。Oui , Monsieur , je suis Madame Bori .
不 , 先生 , 您弄错了 , 我是皮埃尔. 杜瓦尔夫人 。 Non , Monsieur , il y a erreur . Je suis Mme Pierre Duval .
这是我的名片 。C’ est ma carte de visite.
很高兴认识您 。(Je suis ) (Enchanté) (de faire votre connaissance)
Charmée de faire votre connaissance .
( Mes hommages , Madame . )
我很乐意认识您的同事 。J’ aimerais bien faire la connaissance de votre collègue.
三、欢迎
我以…协会的名义 , 向您致以最热烈的欢迎 。 Je vous souhaite la plus chaleureuse bienvenue , au nom de l’ Association… .
欢迎你们来中国 。 Soyez les bienvenus en Chine.
我以我个人的名义 , 谨向贵代表团 , 向我们的贵宾 ,表示最热烈的欢迎 。 Je tiens à exprimer , en mon nom personnel mes plus chaleureux souhaits de bienvenue , à votre délégation , à nos h?tes distingués .
秘书长要致欢迎词 , 并主持欢迎仪式 。 Le secrétaire général va présider la cérémonie d’accueil et prononcer une allocution de bienvenue .
您是第一次到中国来吗 ? Est-ce la première fois que vous êtes venu en Chine ?
旅途顺利吗 ? Vous avez fait un bon voyage ?
我从法国来 ,是应中法友好协会的邀请 。 Je suis venu de France sur l’ invitation de l’ Association amicale sino-fran?aise .
希望您在我们这里逗留期间心情愉快 。 Nous espérons que vous passerez un séjour agréable chez nous .
四、问候
您好吗 ? Comment allez-vous ?
很好 , 谢谢 。 Je vais bien , merci .
您好吗 ? Comment ?a va ?
很好 , 谢谢 。?a va bien ,merci .
一点也不好 。 ?a ne va pas du tout .
您身体好吗 ? Comment vous portez-vous ?
您家里都好吧 ? Tout va bien chez vous ?
他近来怎么样 ? Que devient-il ?
大家好 , 还好吗 ? Salut tout le monde , ?a va ?
现在见不到您了 。On ne vous voit plus.
有什么新闻 ? Qu’ y a -il de nouveau ?
阔别多年后见到您 , 我真高兴 ! Que je suis content de vous voir après tant d’ années d’ absence .
真是以外的惊喜 !Quelle agréable surprise !
五、证件
请你们出示护照 。 Vos passeports , s.v.p.. / Veuillez montrer vos passeports.
这是我的护照 。Le voici.
您有黄皮书吗 ? Avez-vous votre livret international de vaccination ?
您有身份证 , 逗留许可证 [居住证] 吗 ? Avez-vous une carte d’ identité ou l’ autorisation de séjour [carte de séjour ] ?
您的证件符合手续 。Vos pièces sont en règles .
请填写这份表格 。 Vous êtes prié de remplir ce formulaire .
您可以通过了 。Vous pouvez passer.
我们将于1月10日离开巴黎去达卡 , 飞机途径阿尔及尔 。 Nous devons quitter Paris le 10 janvier prochain pour Dakar . Nous voyagerons en avion via Alger .
要办过境签证吗 ? Nous faudra-t-il des visas de transit ?
在二十四小时内过境 , 不需要办(过境签证) 。 Ce n’est pas nécessaire , si la durée de transit ne dépasse pas 24 heures.
我们代表团将前往贵国访问 。Notre délégation se rendra dans votre pays.
请贵方协助他办理签证 。 Voulez-vous avoir l’ obligation de lui accorder le visa (d’ entrée) .
请您在三天之内把护照和照会给我们送来 。Veuillez donc nous remettre les passeports et la note avant trois jours.
好 , 谢谢 。 Entendu et merci .
在领事司办理护照的签证 。 Vous allez faire viser le passeport au service consulaire.
您的护照过期一个星期了 。Votre passeport est périmé depuis huit jours.
您的签证无效了 。 Votre visa n’est plus valable .
我来向您要求能否取得中国的签证 。Je viens vous demander si vous pourriez m’ accorder le visa pour aller en Chine .
我能否知道您去中国的目的 ? Puis-je savoir le but de votre voyage ?
我对中国很感兴趣 , 很希望能去参观访问 。J’ éprouve un grand intérêt pour la Chine. Je voudrais bien pouvoir visiter votre pays .
您是哪国国籍 ? 从事何种职业 ? Quelle est votre nationalité ? Et votre profession ?
我是法国人 , 现在巴黎第五大学教生物学 。 Je suis Fran?ais. J’ enseigne la biologie à Paris .
我们将您的要求转报有关部门考虑 。Nous allons transmettre votre demande aux autorités compétentes.
一旦有答复 , 马上就通知您 。Dès que nous aurons une réponse ; nous vous le ferons favoir .
我有幸通知您 , 您的申请已经批准 。J’ ai le plaisir de vous informer que le visa demandé vous est accordé .
啊 , 那太好了 ! A merveille.
请填表格 , 交两张照片 。 Veuillez remplir ces formulaires et nous remettre deux photos.
您在哪座城市入境和出境 ? Quels sont vos ports d’ entrée et de sortie ?
我想在北京入境 , 在广州出境 。 Je pense entrer dans votre pays par Beijing , et en sortir par Canton .
以上内容就是小编分享的关于bonjour是什么意思.jpg”/>