凇是壹个汉字,表示在寒冷的天气中,水分凝结成冰的现象。在英语中,凇可以翻译为“hoarfrost”或者“rime”。下面将详细说明凇在英语中的用法,并向出相应的例句与注意事项。
1. hoarfrost
“hoarfrost”是凇的一种常见翻译,它指的是在寒冷的天气中,水分凝结成冰的薄层。这种冰通常出今年植物、树木与其他物体的表面。例如:
– The trees were covered in hoarfrost after the cold night.
(树木在寒冷的夜晚后被覆盖着凇。)
– The hoarfrost on the grass sparkled in the morning sunlight.
(草地上的凇在早晨的阳光下闪闪发光。)
注意事项:在运用“hoarfrost”时,通常指的是较薄的冰层,而不是厚重的冰雪覆盖。
2. rime
“rime”也是凇的一种翻译,它指的是在寒冷的天气中,水分凝结成冰的现象。和“hoarfrost”类似,它也常出今年植物、树木与其他物体的表面。例如:
– The branches were covered in a thick layer of rime.
(树枝上覆盖着厚厚的凇层。)
– The rime on the windowpanes made it difficult to see outside.
(窗户上的凇使得外面的景象难以看清。)
注意事项:在一些地区,非常是英国与美国,人们更倾给于运用“rime”来描述较厚的冰层。
在英语中,凇可以翻译为“hoarfrost”或者“rime”。这两个词都用来描述在寒冷的天气中,水分凝结成冰的现象。运用时需要注意,“hoarfrost”通常指较薄的冰层,而“rime”则更常用于描述较厚的冰层。无论挑选哪个词,都可以准确地表达凇的内涵。