教务处英文怎么说(教务处的全称一般是什么)

class和courses区别?

“Class” 和 “courses” 都可以用来描述教育过中的课程,但它们的用法略有不同。

“Class” 通常指的是:1. 一节课或课程在特定的时间和地点的会议;2. 求知者的一个阶段、级别或组。

例如:

My class starts at 8:00 am on Monday.(我的课程在周一早上8点开始。)

– The senior class will go on a field trip next week.(高年级的同学下周将去实地考察。)

“Course” 更多地强调课程本身,通常指的是一整个学科领域的课程内容,即一系列课程或讲座。”Courses”常用来指在一个会话(比如一个学年)中提供的一组相关课程。

例如:

– I’m taking a six-month course in Chinese language. (我正在学六个月的中文课程。)

– The university offers a wide range of courses in computer science. (这所大学提供广泛的计算机科学课程。)

因此,”class” 通常涉及时间和地点,而 “courses” 更关注学科领域和一组相关课程。

大学英文成绩单是去教务处打印中文,然后再去档案馆翻译吗??

  • 大学英文成绩单是去教务处打印中文,然后再去档案馆翻译吗??问题补充: 我们学校好落后,竟然不提供英文成绩单,我同学的学校都直接提供中英文成绩单。才50快对了,问个问题。哪位大神能告诉我,网上说的那些改成绩是不是真的可行的?我听我同学说,他男朋友就是网上找人把成绩改了,把GPA从2.5 提高到3.6.并且成功申请TOP 50 ,还拿到了OFFER!
  • 的确可以改,但是被发现了后果很严重。可能导致没办法去你想去的国家了。公证处也可以翻译公证。要贵一点。话说前一阵才公证了几份材料太宰人了!

出国中英文成绩单是在教务处打印吗?还是自己翻译后,找教务处盖章?

  • 我是大四的,打算出国留学,正在DIY申请,出国要递交申请的成绩单,是不是去教务处打印中文的成绩单,然后自己翻译成英文,再找教务处核对盖章. 教务处盖章核对也是根据教务系统的.如果我找人把教务系统的成绩改了,然后我去教务处打印中文成绩单(直接打出来就是改好的),然后我翻译,分数按照打印出来的(改后)翻译.然后递给教务处核对.应该没问题吧?主要是GPA有点低~ 申请有点弱势!GPA是硬性条件。。。!^-^
  • 只要电脑系统数据改掉了,就没问题的。你们学校真好,能让系统里边改。羡慕。

大学英文成绩单是去教务处打印中文,然后再去档案馆翻译吗???

  • 我们学校好落后,竟然不提供英文成绩单,我同学的学校都直接提供中英文成绩单。才50快对了,问个问题。哪位大神能告诉我,网上说的那些改成绩是不是真的可行的???
  • 每个学校不一样。我们学校自己打印中文,去教务处盖章,自己翻译成英文,去档案馆盖章。改成绩,一般学校系统改不了,要动手脚也只有对纸质材料动手脚,我了解到有的中介会帮你改成绩单,但是不推荐这样。学校录你后会要毕业成绩单复印件留档,总之风险大。以过来人的经验,就算gpa不理想也可以申到还可以的学校。如果造假去了好学校,自己的苦自己知道,因为研究生的课压力真的很大!不好对付的

出国中英文成绩单是在教务处打印吗?还是自己翻译后,找教务处盖章?

  • 我是大四的,打算出国留学,正在DIY申请,出国要递交申请的成绩单,是不是去教务处打印中文的成绩单,然后自己翻译成英文,再找教务处核对盖章. 教务处盖章核对也是根据教务系统的.如果我找人把教务系统的成绩改了,然后我去教务处打印中文成绩单(直接打出来就是改好的),然后我翻译,分数按照打印出来的(改后)翻译.然后递给教务处核对.应该没问题吧?主要是GPA有点低~ 申请有点烦躁!!^-^
  • 对的,教务处只是负责盖章,不负责翻译。记得成绩单上一定要你们学校的文件抬头(就是你们学校的名字校徽啊之类的,你们学校信纸上应该都有)
版权声明