自相矛盾
(作者韩非)
楚人有鬻(yù)①盾②与矛③者④,誉⑤之曰⑥:“吾⑦盾之坚,物莫⑧能陷⑨也。”
又誉其矛曰:“吾矛之利⑩,于物无不陷也。”
或?曰:“以?子?之?矛,陷子之盾,何如??”
其?人弗(fú)能?应?也。
夫?不可陷之盾与无不陷之矛,不可同世而立。
——《韩非子·难一》
【译文】
有一个楚国人,既卖盾又卖矛。他夸耀自己的盾,说:“我的盾坚固无比,没有什么东西能够穿透它。”又夸耀自己的矛,说:“我的矛锋利极了,任何坚固的东西都穿得透。”有人问他:“如果用您的矛刺您的盾,结果会怎么样呢?”那人张口结舌,一句话也回答不上来。什么都不能刺穿的盾与什么都能刺穿的矛,不可能同时存在于这个世界上。
【注释】
①鬻(yù):卖。
②盾:盾牌,古代作战时遮挡刀剑用。
③矛:古代用来刺杀敌人的长柄兵器,矛的基本形制有狭叶、阔叶、长叶、叶刃带系和凹口骹式等。
④者:……的人。
⑤誉:赞誉,夸耀。
⑥曰:说,讲。
⑦吾:我。
⑧莫:没有什么。
⑨陷:穿透、刺穿的意思。
⑩利:锋利,锐利。
?或:有人。
?以:使用;用。
?子:您,对人的尊称。
?之:的。
?何如:怎么样。
?其:助词。这里指那个卖矛和盾的人。
?弗能:不能。
?应:回答。
?夫:用在首句,引起议论。
【寓意】
《矛与盾》的寓意是说话办事要一致,不能违背了事物的客观规律,自己也说服不了自己;也比喻自己说话做事前后矛盾或抵触。常用来讽刺那些言过其实,自相矛盾的人(或现象)。